top of page

«Azizam» від Еда Ширана: коли любов говорить перською

  • Oleh I.
  • 26 трав.
  • Читати 6 хв

Оновлено: 6 вер.

Іноді пісня говорить більше, ніж ти сам готовий почути. Вона не стукає у двері, не просить дозволу, а просто з’являється — й залишає тебе один на один із почуттями, про які ти давно мовчав. «Azizam» — саме така пісня. Вона тиха, м’яка, наче шепіт дорогої людини, але цей шепіт звучить у твоїй голові ще довго після того, як музика вже закінчилась. У цьому творі Ед Ширан несподівано повертає увагу до ніжності, до щирих слів, сказаних без пафосу. Мовна несподіванка тут не просто декоративний елемент — це частина емоційної структури, де слово має вагу, навіть якщо ти його не розумієш дослівно. Ця пісня не нав’язує висновки, але залишає сліди. І саме тому варто зупинитись і розібратись: що насправді звучить у «Azizam»?


Текст пісні англійською та переклад пісні «Azizam» Еда Ширана українською в кінці статті.

Обкладинка пісні «Azizam» від Еда Ширана
Обкладинка пісні «Azizam» від Еда Ширана

Сюрприз від Еда Ширана: нове звучання, нова мова

Для багатьох слухачів «Azizam» стала несподіванкою не лише через музику, а й через використання перської мови у приспіві. Це не звична для Ширана стилістика — він завжди тяжів до англомовних текстів, навіть коли експериментував із жанрами. Але цього разу артист свідомо звертається до іншої культури, наче хоче сказати: кохання не знає мовних меж. Перське слово «azizam» перекладається як «мій дорогий» або «кохана», і його звучання проникає глибше, ніж просто через вухо. Це слово передає інтонацію, стан, теплоту. Ширан не просто цитує, він співає так, ніби сам носить цю мову в серці. Така мовна деталь додає пісні особливої інтимності — вона стає ближчою, щирішою, навіть якщо для когось вона звучить незрозуміло.


Мелодія тиші: як звучить ніжність

«Azizam» не грає на гучних нотах, і в цьому її сила. Це одна з тих пісень, які не кидаються в очі, але залишаються в думках. Мелодія мінімалістична, ніби побудована на легкому диханні, а не на складних аранжуваннях. Вокал Ширана подається майже пошепки, що створює враження, ніби слухач підглядає за чимось особистим. У цьому треку він відмовляється від звичних студійних ефектів, роблячи ставку на справжні емоції. Це дозволяє повністю зосередитись на тексті й на тому, як саме він звучить. Музика тут не веде — вона супроводжує, вона не змагається за увагу, а дозволяє словам розкриватися. І саме через цю простоту пісня чіпляє. Її хочеться слухати наодинці, у тиші, коли навколо нікого.



Сюжет, який не потребує пояснень

На перший погляд, текст «Azizam» простий. Це звернення до коханої людини, сповнене туги, вдячності, болю і прощення. Але за цією простотою приховується глибока емоційна історія. Тут немає гучних заяв, немає клятв або обіцянок. Натомість є слова, які говорять про втрату, про любов, яка ще жива, але вже не поруч. Відчувається, що герой пісні намагається не зламатися під вагою спогадів. Його голос — це спроба сказати «дякую» навіть тоді, коли серце розбите. Така щирість завжди вражає сильніше за гучні декларації. І навіть якщо не знати точного перекладу кожного слова, зміст пісні стає зрозумілим на рівні інтуїції. Вона не розповідає історію — вона її проживає.


Про що ця пісня насправді

«Azizam» — це не просто історія кохання. Це рефлексія про стосунки, які закінчились, але залишили по собі більше, ніж просто спогади. Вона про те, як важко відпускати, коли в тобі ще живе почуття. Про те, як важливо зберегти повагу, навіть якщо серце кричить. У пісні Ширан не намагається звинувачувати чи виправдовуватись. Він говорить тихо, майже зі смиренням, приймаючи ситуацію такою, як вона є. І саме це робить пісню особливою — вона не драматизує, не намагається нав’язати емоції. Вона просто є — як пам’ять, як відлуння голосу дорогої людини. Це чесна розмова, яку ми іноді ведемо самі з собою після прощання.


Офіційне музичне відео

Звідки взялась перська мова у пісні

Поява перської мови у «Azizam» — не випадковість і не просто екзотика. Ед Ширан вже не вперше виявляє інтерес до інших культур і національних музик. Але тут відчувається особистий підтекст. Є припущення, що він звернувся до перської саме через певну людину або подію у своєму житті. У будь-якому разі, цей вибір не виглядає штучним чи надуманим. Навпаки — він додає глибини. Замість того, щоб перекладати емоції на звичну мову, Ширан використовує іншу — наче шукає спосіб сказати те, що вже не вкладається у звичні слова. І це спрацьовує. Адже іноді ми справді краще розуміємо зміст, коли його подають інакше, коли його трохи ховають — за мелодією, за іншою мовою, за інтонацією.


«Azizam» — це не пісня, яку слухають для фону. Це пісня, яку слухають, коли хочеться помовчати. Вона не прагне вразити, не шукає схвалення. Вона просто говорить — тихо, чесно і напряму. І саме в цьому її сила. Ед Ширан показує, що іноді найсильніші слова — це ті, які не потребують пояснень. Його звернення до перської мови, стриманий вокал і емоційна відвертість створюють настрій, який не зникає після завершення треку. Він не розповідає чужу історію — він говорить про те, що знайоме кожному: про любов, про втрату, про вдячність. І хоча пісня не дає відповідей, вона допомагає поставити правильні запитання. А це, погодься, вже багато.


Читайте також:



Текст пісні англійською та переклад пісні «Azizam» українською


Куплет 1


Azizam

Азізам

Meet me on the floor tonight

Зустрінь мене на танцполі сьогодні ввечері

Show me how to move like the water

Покажи мені, як рухатися, мов вода

In between the dancing lights

Серед танцюючих вогнів

Be mine, be mine

Будь моєю, будь моєю

Azizam

Азізам


Куплет 2

I wanna be nowhere but here with you now

Я не хочу бути ніде, окрім тут із тобою зараз

I wanna be one in this space

Я хочу бути єдиним у цьому просторі

I wanna be tangled and wrapped in your cloud

Я хочу заплутатися і загорнутися у твою хмару

I wanna be close to your face

Я хочу бути близько до твого обличчя


Приспів

Well, tomorrow can wait, freezing time in this place

Що ж, завтра може почекати, зупинимо час у цьому місці

Till the sun is away, could be like a magnet on me

Поки сонце не зникне, ти можеш бути як магніт для мене

I don't care what they say, we can do it our way

Мені байдуже, що вони кажуть, ми можемо робити це по-своєму

And if love's just a game, then come and play

І якщо кохання — це просто гра, тоді приходь і грай



Приспів

Azizam

Азізам

Meet me on the floor tonight

Зустрінь мене на танцполі сьогодні ввечері

Show me how to move like the water

Покажи мені, як рухатися, мов вода

In between the dancing lights

Серед танцюючих вогнів

Be mine, be mine

Будь моєю, будь моєю

Azizam

Азізам


Інтерлюдія

Azizam

Азізам

Azizam

Азізам


Куплет 3

I wanna get lost in your ocean and drown

Я хочу загубитися в твоєму океані й потонути

I wanna be careless and free

Я хочу бути безтурботним і вільним

I wanna live here in the moment we've found

Я хочу жити тут, у моменті, який ми знайшли

I wanna be all that you see

Я хочу бути всім, що ти бачиш


Приспів

Well, tomorrow can wait, freezing time in this place

Що ж, завтра може почекати, зупинимо час у цьому місці

Till the sun is away, could be like a magnet on me

Поки сонце не зникне, ти можеш бути як магніт для мене

I don't care what they say, we can do it our way

Мені байдуже, що вони кажуть, ми можемо робити це по-своєму

And if love's just a game, then come and play

І якщо кохання — це просто гра, тоді приходь і грай


Приспів

Azizam

Азізам

Meet me on the floor tonight

Зустрінь мене на танцполі сьогодні ввечері

Show me how to move like the water

Покажи мені, як рухатися, мов вода

In between the dancing lights

Серед танцюючих вогнів

Be mine, be mine

Будь моєю, будь моєю


Приспів

Azizam

Азізам

Meet me on the floor tonight

Зустрінь мене на танцполі сьогодні ввечері

Show me how to move like the water

Покажи мені, як рухатися, мов вода

In between the dancing lights

Серед танцюючих вогнів

Be mine, be mine

Будь моєю, будь моєю

Azizam

Азізам


Інтерлюдія

Azizam

Азізам

Azizam

Азізам



5 цікавих фактів про пісню «Azizam» Еда Ширана


1. Що означає слово «Azizam»?

«Azizam» (عزیزم) — це перське слово, яке перекладається як «мій дорогий» або «коханий». Це слово часто використовується як ласкаве звертання до близької людини. У пісні Ширан використовує його як символ глибокої емоційної прихильності.


2. Хто надихнув Еда Ширана на створення пісні «Azizam»?

Пісня «Azizam» була натхненна дружиною Еда Ширана, Черрі Сіборн, та їхньою історією кохання. Ширан зазначив, що хотів передати атмосферу свята та радості, яку він відчуває у стосунках зі своєю дружиною.


3. Які музичні інструменти використовувалися у записі пісні «Azizam»?

У записі «Azizam» брали участь музиканти, які грали на традиційних іранських та індійських інструментах, таких як гхат, даф, сантур, молоточкові цимбали та лютня. Це додало пісні унікального звучання та культурного колориту.


4. Чи є інші версії пісні «Azizam»?

Так, існує перська версія пісні «Azizam», в якій бере участь іранська співачка Гугуш. Ця версія була випущена 18 квітня 2025 року та стала популярною серед шанувальників у різних країнах.


5. Де відбулася перша публічна презентація пісні «Azizam»?

Ед Ширан вперше виконав «Azizam» під час несподіваного вуличного виступу у Французькому кварталі Нового Орлеана 15 березня 2025 року. Він був супроводжений духовим оркестром The Soul Rebels, і ця подія стала приємною несподіванкою для фанатів.



bottom of page